یک آزربایجانی
شنبه 3 تیر 1391 ساعت 04:02 AM
من نمی دانم اقای جودت کی هست وچه نوشته است. ولی آنچه که عیان است چه حاجت به بیان است. در کل نفهمیدم ایا استاد همان اثر را به ترکی پذیرفته اند که هستش یانه؟ اینکه کلمات عربی در ترکی بوده و هست و یا از سایر زبانها حوب بدلیل تاثیر اسلام هستش. برای شخص من مهم نیست که دیروز به آزربایجان آمدم یا قبلن بوده ام. مهم حقوق انسانی من است و حقوق زبانی فعلی من. حتی اگر یهودیها ان کتابها را نوشته باشند باز دستشان درد نکند که میراثی به زبان ترکی گذاشته اند. صدیق و یا سایرین نماینده کلی یک حرکت نیستند و فقط جزیی از یک حرکتند. حرکت ملی ازربایجان برای همه ازربایجانیها باز است و حتی با نظرات مختلف و متناقض. اگر ممکن است استاد نظرات همراه دلایلشان را در مورد کتابهای دیوان الغات الترک ، دده قورقود و کتیبه های اورخون و یئنی سئی بیان کنند که ممنون میشویم. هر زبانی دوران شکوفایی خود را دارد. برای بسیاری از این کلمات انتزاعی معادلهایی در دیوان الغات الترک وجود دارد. البته در زبان ترکی هم موجود هست. نباشد هم قابلیت ساخت ان را دارد. در دید من زبان برتر کمی بی معناست مثل نژاد برتر. خواهشن نظرتان را راجع به منابع چینی که از ترکها صحبت میکنه را هم بنویسید. و بگویید بالاخره اینها چطور وارد ازربایجان شدند و چطور یکباره مسلمان شدند که ممنونتان خواهم بود. برای دانستن حقیقتهایی در مورد خودمان اینها را از شما میخواهم. در مورد اسامی مکانها و کوهها و رودها و... هم اگر میشود که اکثرن به ترکی هستن
پاسخ:
تمام این بد اخلاقی ها و کند ذهنی ها و برداشت های غلط از مطالب این یادداشت ها از آن ناشی می شود که کسانی گمان می کنند مشغول گفت و گو از حقوق بومی و قومی اقوام ساکن ایرانیم و هضم نمی کنند که سخن از زمان ورود و مکان اسکان مهاجران مختلفی است که بی خبر از یکدیگر، از پس قتل عام پوریم، اخیرا و در فاصله قریب دو قرن پیش هر یک به حاشیه ای از مرزهای کنونی ایران چسبیده اند مهاجرتی که یهودیان و درست به قصد ایجاد همین توهم و برای حاشا کردن سکوت ناشی از قتل عام پوریم تدارک دیده اند. این که چنین وارد شوندگانی دارای حقوق قومی زایل ناشدنی اند، هرگز مورد نظر نبوده و نمی تواند باشد و البته اشاره به زبانی که حتی یک لغت انتزاعی هم ندارد، برای مورخ به ترین دلیل ورود جدید ترک و فارس و کرد و لر است.
شنبه 3 تیر 1391 ساعت 09:11 ب.ظ