دوستان
صحبت از زبان ترکی شد حیفم آمد جمله ای از ماکس مولر زبان شناس شهیر آلمانی در مورد زبان ترکی را در اینجا نیاورم. ایشان می گویند:
"خواندن پیرامون گرامز زبان ترکی موجب انبساط خاطر است حتی برای کسی که مایل به یادگیری این زبان نباشد. حالتی مبتکرانه که در آن اشکال گرامری بیشماری خلق می شوند، نظم و قاعده ای که در صرف کلمات و ترکیب آنها حاکم است، شفافیت و قابلیت فهم ساختار کلی آن؛ که این ویژگیها بایستی باعث اذعان به قدرت شگفت انگیز ذهن بشر شود که خود را در قالب یک زبان نمایانده است." (منبع لینک پیوست)
همچنین محمدحسین شهریار کسی که بیش از 70 درصد از اشعارش به فارسی است و مهارت و استادی اش در این زبان در شعر معروف "علی ای همای رحمت" مورد اذعان خود شونیست ها ست، با صراحت می گوید:
تورکین دیلی تکین سوگلی ایستگلی دیل الماز (هیچ زبانی ارجمند تر و خواستنی تر از زبان ترکی نیست)
در کنار این دلایل، یکی از توانمندیهای اساسی یک زبان، توانایی انتقال مفاهیم است که یکی از ابزارهای این توانمندی، افعال ساده آن و پیشوندها و پسوندهایی است که به آن زبان کمک می کند تا گویشوران آن زبان به راحتی مطالبی را به مخاطب خود انتقال دهند. در زبان ترکی با حدود 2100 فعل ساده به همراه پسوندهایی از قبیل "لاماک"، "لمه"، "لشمه"، لندیریلمه و ... می توان به راحتی با یک کلمه معادل یک جمله فارسی یا انگلیسی مفهوم راه به مخاطب انتقال داد:
Had been eaten
خورده شده بود
معادل ترکی: Yeyilmishdi
در حالی که مثلاً در فارسی به اذعان خود ادبیات چی ها، تعداد افعال ساده حدود 200 فعل است (فارسی پهلوی و فارسی جدید) که با استفاده از افعال ترکیبی، فرد سعی می کند یک مفهوم را به مخاطب خود ارائه دهد. همانطور که پیشتر گفتم، زبان فارسی سیر رشد منطقی یک زبان را ندارد و توانایی انتقال مفاهیم آن با افعال ساده بسیار اندک است. این موضوع خود نشان دهنده عامیانه بودن این زبان است و نه علمی بودن آن و معلوم می شود کتابهای مختلفی که این زبان نوشته شده (منظورم کتب فردوسی، مولوی و ووو) توسط عده ای بطور موازی هم و به منظور ایجاد جعلیات و تحریف در اسلام نوشته شده اند.
با این توضیحات، من این موضوع که ترکی زبان صرفاً اقوام و ایلات کوچرو بوده باشد را قبول ندارم چون توانمندیهای این زبان فراتر از نیازهای قبیله ای است.
پاسخ:
آقای آیدین قشقایی. فارس ها هم درست عین همین توصیفات را در باب زبان شان می زنند. ملاک ارزش یابی ذخیره و میراث مکتوب و سالم و نه جاعلانه است که زبان ترکی ده سطر هم چنین میراثی را ندارد.