خصوصی
استاد سلام و عزیز خسته نباشید
فقط محض تذکر یا یادآوری خدمتتان عرض می کنم که در بحث زبان ترکی اگر صلاح بدانید وارد نشوید هرچند که شما را تواناتر از این می دانم که بی گدار به آب بزنید
سبب تذکر بالا این است که هم به جهت مطالعه و اطلاعات زبان مادری ام و هم به جهت نکته ای که در یادداشتتان دیدم و ذیلا عرض می کنم زبان ترکی با آنی که شما از فارسی می دانید کاملا متفاوت است
در تصویر متن ترکی که در مقدمه این یادداشت آورده اید و نیز در متن مقدمه اشتباهاتی وجود دارد که تصور می کنم اصلاح بفرمائید مناسب است از جمله اینکه شما کلمه «ایچون» منحصرا ترکی را با «چون» اشتباه گرفته اید که ایچون به معنی «برای» یا «به» می باشد
همچنین زیر کلمات «هر» و «بر» نیز خط کشیده اید که هر دو ترکی است گرچه «هر» را فارسها هم به کار می برند ولی «بر» همان «بیر» با لهجه نویسنده است به معنی «یک» که کاملا ترکی است
ضمنا موارد دیگر زیادی نیز در مقدمه تان وجود دارد که اگر ناراحت نمی شوید بعد از اصلاح سه مورد فوق تان، انشاء الله یادداشتی در نقد این یادداشتتان در وبلاگ ایکس نصب خواهم نمود
موفق باشید پاسخ:
آقای عربگری. از دل سوزی های شما ممنونم، ولی یک بار دیگر توجه می دهم که سعی یهود در تشکیل و ترتیب اقوام در سرزمینی که ۲۲ قرن، آثاری از تجمع و تمدن نداشته، عبارت از تکمیل و کاربردی کردن یدیش هر منطقه با سود بردن از کنجینه لغات و زبان همسایه ها بوده است. اگر به دنبال حقیقت در موضوع تجدید حیات شرق میانه پس از اضمحلال و انهدام تمدن کهن روانید، به تر این که برای کتاب های یهودی - فارسی توضیحی بیابید. و بالاخره یادآوری می کنم تذکر شما در این باره که بر همان بیر ترکی است، جایگاه گفت و گو را از حالت جدی خارج می کند.