ستارگان دروغ و خیانت

ستارگان دروغ و خیانت

جمع آوری آراء ، نظرات ، مقالات و یادداشتهای پراکنده ناریا (آقای ناصر پورپیرار)
ستارگان دروغ و خیانت

ستارگان دروغ و خیانت

جمع آوری آراء ، نظرات ، مقالات و یادداشتهای پراکنده ناریا (آقای ناصر پورپیرار)

نحوه گشایش در گره های اجتماعی و تلاش یهودیان در تحریف معانی قرآن

توحید

یکشنبه 11 تیر 1391 ساعت 8:20 PM
آقای موومان با سلام

من که از متن آیه 58 نور عدم دخالت در «مسائل خصوصی» را برداشت نمی کنم هیچ چنین برداشتی را تاویل خودسرانه از آیه می دانم. خوب آیه را بخوانید که ربطی به مسائل شخصی و ... ندارد ، موضوع رعایت عفت و پوشش مناسب در حضور ما ملکت ایمانکم می باشد. حتما طبق نظر شما کودکان نا بالغ هم چون همراه با ما ملکت ایمانکم در آیه آمده منظور این است که در مسائل شخصی والدین دخالت نکنند!!!

نظرتان راجع به انتهای آیه 25 سوره نساء :


ذَلِکَ لِمَنْ خَشِیَ الْعَنَتَ مِنْکُمْ وَأَن تَصْبِرُواْ خَیْرٌ لَّکُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِیمٌ


چیست که ارتباط با ما ملکت ایمنکم را تنها برای اشخاصی خاص تجویز می کند و تاکید دارد که صبر بهتر است ؟ 
 
 
 
 
 
 
توحید
یکشنبه 11 تیر 1391 ساعت 8:21 PM
سلام و خدا قوت

جناب استاد ، بهتر نیست به جای گمانه زنی از نیت خاخام ها در تحریف واژه ما ملکت ایمانکم ، به متن مستقیم قرآن رجوع کنیم و سعی در زدودن تمام ابهامات و تناقضات از وازه فوق با سعی جمعی؟ شاید قضیه ما ملکت ایمانکم تنها برای القای برده داری در اسلام تحریف شده باشد  و آن اهمیتی که در زمینه روابط مرد و زن دارد و شما معتقید را نداشته باشد. اگر دلایل محکمی برای زدودن پاره ای از تناقضات و گره های موجود در د یگر آیات قرآن درخصوص ما ملکت ایمانکم به چشم می خورد از جمله امر به اجازه گیری جهت دخول در زمانهای عریانی که در آیه 58 نور اشاره شده و یا 55 سوره احزاب که به ما ملکت ایمانکم برای زنان پیامبر اشاره شده دارید ممنون می شویم این ابهامات را برایمان حل کنید.


موفق باشید.
پاسخ:
آقای توحید. منتظرم تا دوستان گمانه های خود را ارائه دهند.وگرنه مراتب موضوع ابهام چندانی ندارد. اصرارم در  جست و جوی مرکزی برای تعویض این معنا، از آن بابت است که بدانیم محتوای اصلی و مورد نظر الهی چنان در گشودن گرهی در روابط اجتماعی موثر بوده است که زحمت نصب معنای کنیز بر آن ترکیب لفظی در جوامع اسلامی را موجه می کند. این حاشیه نیز راه گشا است که
نیاز به ترجمه واژگان قرآن تنها در چند زبان محدود ضرور می شود و برای دریافت ره نمودی باز هم فراخ تر، توجه کنید که برداشت کنیز از ترکیب لفظی ماملکت... را در سرزمین های عرب زبان نیز ثبت کرده اند که شیوخ فرهنگی مسلمانان را از صورت دوست خارج می کند.