ستارگان دروغ و خیانت

ستارگان دروغ و خیانت

جمع آوری آراء ، نظرات ، مقالات و یادداشتهای پراکنده ناریا (آقای ناصر پورپیرار)
ستارگان دروغ و خیانت

ستارگان دروغ و خیانت

جمع آوری آراء ، نظرات ، مقالات و یادداشتهای پراکنده ناریا (آقای ناصر پورپیرار)

ترجمه کتابهای ابن سینا و فارابی و زکریای رازی و تدریس در اروپا

**

چهارشنبه 23 فروردین 1391 ساعت 12:30 PM
اگر زکریای رازی و ابن سینا قلابی هستند پس با ترجمه آثارشان به زبانهای اروپایی چه کنیم؟
کتاب آبله و سرخک (نوشته رازی) ابتدا به لاتین و سپس به زبانهای دیگر اروپایی ترجمه و از سال 1498 تا1866 یعنی 4 قرن ، چهل بار به زبانهای گوناگون ترجمه و چاپ گردید.
الحاوی الکبیر در سال 1279 میلادی به لاتین ترجمه شد و تنها در سال 1542 پنج بار چاپ گردید و یکی از 9 کتابی بود که کتابخانه دانشکده طب پاریس را در 1394 میلادی تشکیل میداد.
کتابهای بوعلی سینا به مدت شش قرن اصل و مبنای طب شناخته گردید و مخصوصاً در فرانسه و ایتالیا فقط کتابهای او جزء کتب درسی در طب مقرر شده بود و در فرانسه 50 سال بیشتر نیست که از برنامه های درسی خارج شده است.
(تاریخ فرهنگ و تمدن اسلامی ص 185 و 186و189)  
پاسخ:
قصه های دل خوش کنک به خصوص که در اروپا تا قرون اخیر کسی بدون اجازه کلیسا اجازه ترجمه را نداشته حتی اگر انجیل بوده باشد.