ستارگان دروغ و خیانت

ستارگان دروغ و خیانت

جمع آوری آراء ، نظرات ، مقالات و یادداشتهای پراکنده ناریا (آقای ناصر پورپیرار)
ستارگان دروغ و خیانت

ستارگان دروغ و خیانت

جمع آوری آراء ، نظرات ، مقالات و یادداشتهای پراکنده ناریا (آقای ناصر پورپیرار)

ترجمه یک آیه

عزیز
سه شنبه 5 بهمن ماه سال 1389 ساعت 09:14 AM
سلام بر اندیشمند بی نظیر جهان اسلام.
استاد آیه ذیل الذکر را با ترجمه الهی قمشه ای خدمت شما ارائه می دهم تا هم ترجمه حضرت عالی وهم نظر مبارک خودرا در مورد ترجمه قمشه ای مرحمت بفرمائید.ممنون

وَجَاء الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الأَعْرَابِ لِیُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِینَ کَذَبُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ سَیُصِیبُ الَّذِینَ کَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ (توبه-90)
و گروهی از اعراب بادیه(نزد تو)آمده وعذر می آورند که اجازه معافی از جهاد یابند و نیز گروهی که تکذب خدا ورسول را کرده(بدون هیچ عذری)از جهاد باز نشستند، به زودی کافرانٍ از این دو طایفه را عذابی دردناک خواهد رسید.
پاسخ:
آقای عزیز. از تعارفات شما ممنونم. جا دارد  سوره توبه و به خصوص ایات شروع ان را بارها مطالعه کنیم تا دریابیم چه گونه جایگاه امروزه مسلمین در تقابل با  مشرکین را به ذلت کشانده اند. سوره درعین حال از معاذیری موجه و غیرموجه می گوید که گروهی برای عدم همراهی با پیامبر در مهاجرت می اورند. یادآوری کنم که مشتاقان سپردن تیغه شمشیر به دست مسلمین، کوشیده اند تا جهاد را به معنای جنگ بگیرند، هرچند بذل مال و حتی تحمل گرسنگی و ترس و از دست دادن فرزند و  هر آسیب و سعی دیگر در راه اسلام نیز در ردیف جهاد آمده است. باری آن چه را من از ایه می فهمم چنین است:

و امدند عذر دارانی از اعراب که احازه ماندن بگیرند هم انا ن که به خدا و رسول دروغ گفتند. نصیب این کافران عذابی پر درد خواهد بود. ۹۰ . بر ناتوانان و بیماران و ناداران که چیزی برای انفاق ندارند حرجی نیست... ۹۱