دوست عزیز جناب آقای مهدی ـ مهدی، سلام
حضرت استاد المترجمین جناب الهی قمشه ای مدت هاست مشکل را به نحو احسنت حل کرده اند (!!):
«وَوَجَدَکَ ضَالًّا فَهَدَىٰ.» و تو را در بیابان مکه ره گم کرده یافت، پس راهنمایی کرد.
(قرآن کریم، ترجمه مهدی الهی قمشه ای، ناشر: انتشارات باقرالعلوم)
. . .
از این تحریف آشکار و بدون پرانتز که بگذریم، بنده طی تحقیق کوچکی که قبلا در ارتباط با این آیه داشتم، به نتیجه قابل تاملی رسیدم:
در قرآن کریم، ریشه «ضلل» و مشتقات آن در معانی متعددی، که عمده آنها «گمراه شدن»، «گم شدن»، «ناپدید شدن» است، آمده است. اما نکته قابل توجه اینکه، هر جا قبل و یا پس از «ضلل» (و مشتقات آن)، کلمه ای از ریشه «هدی» آمده است، «ضلل» معنای «گمراهی» داشته است.